Skip to content

El 13 de mayo… a los 30 años

2015/05/04

move_philly_85aPor Mumia Abu-Jamal*

¿Por qué nos debe importar lo que pasó el 13 de mayo de 1985?

En serio, eso fue hace 30 años. Ya llovió. Es cosa del pasado. ¿Me entienden?

Casi nadie dice esto – pero es lo que muchos piensan.

Les diré por qué importa.  Lo que pasó en aquel entonces fue un antecedente de lo que está pasando ahora en todas partes de Estados Unidos.

No digo que están bombardeando a la gente (todavía no).

Me refiero a que el odio visceral y el violento desprecio mostrado hacia MOVE en 1985, ahora se dirige hacia la gente común, no sólo hacia los radicales y revolucionarios como ellos.

En mayo de 1985, las autoridades justificaron el ataque despiadado contra los niños y niñas de MOVE, diciendo que ellos también eran “combatientes”.

En Ferguson, Missouri, cuando la policía y la Guardia Nacional  utilizaron armas militares contra “los ciudadanos”, ¿cómo creen que describieron a estas personas en sus comunicaciones?

Como “enemigos”.

¿Qué les parece “combatientes enemigos” ?

Veamos el asesinato de Tamir Rice, de Cleveland. Sólo tenía 12 años. Un niño tratado como si fuera un hombre.

Niños. Hombres. Niñas. Mujeres. No les importa.

Cuando muchas personas callaron, o peor aún, dieron su amargo consentimiento al bombardeo, a la balacera, a la carnicería empleada contra MOVE el 13 de mayo de 1985, abrieron la puerta al terrorismo policial actual en todo el país.

Hay una línea directa que va desde aquel momento hasta ahora.

El 13 de mayo de 1985 nos condujo al siniestro Robocop del presente.

Si la masacre hubiera sido ampliamente condenada en 1985 para que la justicia se hiciera,  no podrían imponer el terror actual en Ferguson, Carolina del Sur, Los Ángeles – o Baltimore.

El salvaje bombardeo policiaco del 13 de mayo de 1985 y el encubrimiento del asesinato de 11 hombres, mujeres, niños y niñas de MOVE, abrieron  una puerta que aún no se cierra.

Estamos viviendo las consecuencias.

©’15maj. Escrito el 26 de abril de 2015

Texto circulado por Fatirah Litestar01@aol.com

Traducción Amig@s de Mumia, México

*Al escribir este ensayo Mumia Abu-Jamal enfrenta un atentado médico contra su vida y seguimos exigiendo su salud, vida y libertad. Uno de los temas constantes en sus escritos ha sido la guerra del Estado contra la organización MOVE en Filadelfia y la lucha por la libertad de sus presas y presos. El miércoles 13 de mayo de 2015, a los 30 años del bombardeo de la casa colectiva de la organización, les invitamos a un evento solidario en la Ciudad de México de las 5 a las 7:30 pm en el Paraíso Vegetariano. Atletas 3 col. Country Club, Coyoacán a una cuadra del metro General Anaya. Proyección del documental MOVE y videoclips. “Micrófono abierto” (poesía, spoken word). ¡Libertad a ‘los 9 de MOVE’! ¡Ni perdón ni olvido, castigo a los asesinos!

Esta lista es para difundir traducciones de escritos de Mumia Abu-Jamal

e información sobre su caso y los casos de otros presos y presas políticas, igual que información sobre actividades en su apoyo y en oposición al sistema carcelario. Amig@s de Mumia de México

Escribe una carta a Mumia a:

Mumia Abu-Jamal #AM8335

SCI Mahanoy

301 Morea Road

Frackville, PA 17932

Mumia dice…

“No voy a decirle a la gente qué hacer o cómo organizarse. Ya sabe hacerlo. Creo en la gente. La gente nunca te falla. Hace lo correcto porque sabe en su corazón lo que es correcto. Mis respetos.” –MAJ

No comments yet

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s

%d bloggers like this: